No Twitter, Moro toma invertida em latim: "Aquiris quodcumque rapis! Ou seja, perdeu playboy!"

Ministro e ex-juiz da Lava Jato, Sergio Moro usou frase do filósofo grego Horácio, em latim, para atacar as reportagens divulgadas pelo site The Intercept, em parceria com a Folha de S.Paulo, sobre novas mensagens que colocam em xeque a sua atuação

Foto: Pedro França/Agência Senado
Escrito en POLÍTICA el
A tática de se defender em expressões em latim - à la Carlos Bolsonaro (PSC), que tem pretensamente usado código morse em suas publicações nas redes -, parece não ter dado resultado positivo para o ministro da Justiça, Sergio Moro, que está tomando diversas invertidas no mesmo idioma desde a divulgação do tuíte, na manhã deste domingo (23), com a frase do filósofo Horário "parturiunt montes, nascetur ridiculus mus". Inscreva-se no nosso Canal do YouTube, ative o sininho e passe a assistir ao nosso conteúdo exclusivo Em tom bem humorado, a professora da PUC-Rio e membro da Associação Brasileira de Juristas pela Democracia (ABJD), Gisele Cittadino traduziu a expressão “Aquiris quodcumque rapis” - "Colhes aquilo que plantas". "Aquiris quodcumque rapis”, Moro! Ou seja, perdeu playboy!", comentou, na publicação do ex-juiz. Ridículo rato Moro tuitou na manhã deste domingo (23) a frase do filósofo grego Horácio, em latim, para atacar as reportagens divulgadas pelo site The Intercept, em parceria com a Folha de S.Paulo, sobre novas mensagens que colocam em xeque a sua atuação nos casos relacionados à operação Lava Jato. "Um pouco de cultura. Do latim, direto de Horácio, parturiunt montes, nascetur ridiculus mus", tuitou Moro. Em tradução livre a frase diz que "a montanha pariu um ridículo rato". Leia outras matérias da Vaza Jato divulgadas neste domingo (23)
Reporte Error
Comunicar erro Encontrou um erro na matéria? Ajude-nos a melhorar