"Loja de mísseis": Samy Dana faz tradução "errada" ao comentar explosão em Beirute e é criticado nas redes

O economista ainda tentou se explicar e dizer que loja não tinha sentido comercial, mas não convenceu

Foto: Reprodução TV Globo
Escrito en REDES SOCIAIS el

Ex-comentarista da GloboNews, o economista Samy Dana voltou a receber críticas nas redes sociais nesta terça-feira (4) ao comentar sobre as explosões no Líbano que afetaram metade da cidade e deixaram ao menos 10 mortos.

"São três possibilidades até agora: 1) Segundo a Al Mayeeden uma explosão em um depósito que tinha benzeno e outra em num silo de grãos. 2) Já a Al Jazeera fala em explosão em grande fábrica de Fogos de Artfício. 3) A Al Hadath fala que era uma loja de mísseis do Hezbollah", escreveu Dana.

O uso do termo "loja" foi criticado nas redes sociais e apontado como uma cópia mal traduzida de um tuíte do jornalista Ragip Soylu. Na terceira hipótese apresentada no tuíte original, Soylu usa a palavra "store" no sentido de armazenamento, não como estabelecimento comercial.

"A economia é um absurdo mesmo. Loja de mísseis? Que irresponsabilidade... Fonte: Economista Samy Dana", criticou o jornalista Braulio Lorentz.

Dana ainda tentou se justificar dizendo que com loja ele se referia a "alojamento", mas não convenceu. "Parece que nosso grande amigo liberal na economia é conservador no inglês", ironizou o usuário João Carlos de Paiva.

Confira algumas reações nas redes:

https://twitter.com/brauliolorentz/status/1290712113179222017
https://twitter.com/Oparbento1/status/1290707946989596677
https://twitter.com/danilo_sanches/status/1290718507882221569
https://twitter.com/rogeriotomazjr/status/1290710903445426176
https://twitter.com/JornalismoWando/status/1290701924505980931
https://twitter.com/VilarimP/status/1290706051101229058
https://twitter.com/jnascim/status/1290714903582474242
https://twitter.com/kakau/status/1290713120017653766
https://twitter.com/JCPaiva15/status/1290708002086031360