REPERCUSSÃO

Mídia internacional improvisa termo para traduzir "tchutchuca"; saiba qual é

Agressão de Bolsonaro ao youtuber, após ter sido chamado de "tchutchuca", é destaque no jornal estadunidense Washington Post: "Tentou roubar seu telefone"

Bolsonaro agride youtuber.Créditos: Reprodução
Escrito en MÍDIA el

O fato de Jair Bolsonaro (PL) ter agredido um youtuber, nesta quinta-feira (18), após ser chamado de "tchutchuca do centrão", vem repercutindo na mídia internacional. O jornal The Washington Post, dos Estados Unidos, noticiou a cena patética protagonizada pelo presidente brasileiro, mas precisou improvisar um termo para traduzir a palavra "tchutchuca"

Na matéria, o periódico estrangeiro usa a palavra "darling", que ao pé da letra significa "querido". "Wilker Leão used his phone to film himself repeatedly shouting at the president, calling him 'coward', 'bum' and the 'darling' of a pork-barrel faction in Congress", diz o texto.

Em português, a frase poderia ser traduzida da seguinte maneira: "Wilker Leão usou seu telefone para se filmar gritando repetidamente com o presidente, chamando-o de 'covarde', 'vagabundo' e 'queridinho' de uma fação de barril de porcos no Congresso". 

Em inglês, a expressão "pork-barrel" remete a um conceito utilizado para se referir a negociatas políticas, entre elas a destinação de recursos parlamentares para redutos eleitorais, como se observa na atuação do centrão no Congresso brasileiro. 

Na reportagem, o jornal ainda afirma que Bolsonaro "tentou roubar" o telefone do youtuber que o provocou. "A campanha presidencial que começou na terça-feira deve ser uma batalha difícil para Bolsonaro, que está atrás do ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva em todas as pesquisas antes do primeiro turno de 2 de outubro", prossegue a publicação.