Julian Assange falou pela primeira vez, após seus mais de 10 anos de prisão e outros tantos de refúgio e perseguição política pelo governo dos Estados Unidos por denunciar crimes de guerra cometidos por aquele país.
Hoje, na cidade francesa de Estrasburgo, onde compareceu perante a Assembleia Parlamentar do Conselho da Europa (PACE), Assange contou sobre sua experiência com a prisão e perseguição, as ameaças de sequestro e morte pela CIA, a perseguição a sua mulher e filho, mas principalmente sobre o jornalismo e a liberdade de informação seriamente ameaçados após os Estados Unidos colocarem seus interesses acima dos de todos os demais povos.
"Se a situação já não fosse suficientemente má no meu caso, o governo dos EUA afirmou uma nova e perigosa posição jurídica global. Apenas os cidadãos dos EUA têm direito à liberdade de expressão. Os europeus e outras nacionalidades não têm direitos de liberdade de expressão. Os EUA afirmam que a sua lei de espionagem ainda se aplica a eles, independentemente de onde estejam. Portanto, os europeus na Europa devem obedecer à lei de sigilo dos EUA, sem quaisquer defesas, no que diz respeito ao governo dos EUA. Um americano em Paris pode falar sobre o que o governo dos EUA está fazendo, talvez. Mas para um francês em Paris, fazê-lo é um crime sem defesa, e ele pode ser extraditado tal como eu" — disse Assange em trecho de seu depoimento.
O vídeo e a íntegra da transcrição da fala de Assange [traduzida pelo Google] a seguir.
* * * * *
Senhor Presidente, estimados membros da Assembleia Parlamentar do Conselho da Europa, senhoras e senhores, a transição de anos de confinamento numa prisão de segurança máxima para estar aqui diante dos representantes de 46 nações e 700 milhões de pessoas é uma experiência profunda e surreal mudança.
A experiência de anos de isolamento em uma pequena célula é difícil de transmitir. Ela elimina um sentido de identidade, deixando apenas a essência crua da existência.
Ainda não estou totalmente preparado para falar sobre o que suportei, a luta incansável para permanecer vivo, tanto física como mentalmente, nem posso falar ainda sobre as mortes por enforcamento, homicídio e negligência médica dos meus companheiros de prisão.
Peço desculpas antecipadamente se minhas palavras vacilarem ou se minha apresentação não tiver o polimento que você esperaria de um fórum tão distinto. O isolamento cobrou seu preço, que estou tentando relaxar, e me expressar nesse ambiente é um desafio.
No entanto, a gravidade desta ocasião e o peso das questões me obrigam a deixar de lado as minhas reservas e a falar diretamente com vocês.
Percorri um longo caminho, literal e figurativamente, para estar diante de vocês hoje. Antes da nossa discussão ou de responder a quaisquer perguntas que possam ter, gostaria de agradecer à PACE pela sua resolução de 2020, que afirmava que a minha prisão estabeleceu um precedente perigoso para jornalistas e observou que o Relator Especial da ONU sobre tortura apelou à minha libertação. Também sou grato pela declaração de 2021 do PACE expressando preocupação com relatos credíveis de que autoridades dos EUA discutiram o meu assassinato, apelando novamente à minha imediata libertação. E felicito a Comissão dos Assuntos Jurídicos e dos Direitos Humanos por ter contratado uma relatora de renome, a filha de **, para investigar as circunstâncias que rodearam a minha detenção e condenação e as consequentes implicações para os direitos humanos.
No entanto, tal como muitos dos esforços feitos no meu caso, quer tenham vindo de parlamentares, presidentes, primeiros-ministros, do papa , de funcionários e diplomatas da ONU, de sindicatos, de profissionais jurídicos e médicos, de acadêmicos, de ativistas ou de cidadãos, nenhum deles deveria ter sido necessário. Nenhuma das declarações, resoluções, relatórios, filmes, artigos, eventos, angariações de fundos, protestos e cartas dos últimos 14 anos deveria ter sido necessária. Mas todos eles foram necessários porque sem eles eu nunca teria visto a luz do dia.
Este esforço global sem precedentes foi necessário porque as proteções legais que existiam, muitas existiam apenas no papel, não foram eficazes num prazo remotamente razoável. Acabei por escolher a liberdade em vez da justiça irrealizável, depois de ter estado detido durante anos e de enfrentar uma pena de 175 anos sem recurso eficaz. A justiça para mim está agora excluída, uma vez que o governo dos EUA insistiu, por escrito, no seu acordo de confissão, que não posso apresentar um caso no Tribunal Europeu dos Direitos Humanos ou mesmo um pedido da Lei de Liberdade de Informação sobre o que isso fez comigo como resultado de seu pedido de extradição.
Quero ser totalmente claro. Não estou livre hoje porque o sistema funcionou. Estou livre hoje, depois de anos de prisão, porque me declarei culpado de jornalismo. Eu me declarei culpado de buscar informações de uma fonte. E eu me declarei culpado de informar ao público qual era essa informação. Não me declarei culpado de mais nada. Espero que o meu testemunho de hoje possa servir para realçar as fraquezas das salvaguardas existentes e ajudar aqueles cujos casos são menos visíveis, mas que são igualmente vulneráveis.
Ao sair da masmorra de Belmarsh, a verdade parece agora menos discernível, e lamento quanto terreno foi perdido durante esse período, como a expressão da verdade foi minada, atacada, enfraquecida e diminuída. Vejo mais impunidade, mais sigilo, mais retaliação por dizer a verdade e mais autocensura.
É difícil não traçar um limite na acusação que o governo dos EUA me fez. É atravessar o Rubicão do criminalismo internacional até ao clima frio para a liberdade de expressão que existe agora.
Quando fundei o WikiLeaks , fui movido por um sonho simples: educar as pessoas sobre como o mundo funciona para que, através da compreensão, pudéssemos criar algo melhor. Ter um mapa de onde estamos nos permite entender para onde podemos ir. O conhecimento nos capacita a responsabilizar o poder e a exigir justiça onde não existe.
Obtivemos e publicamos milhares de Verdades sobre dezenas de vítimas ocultas de guerra e outros horrores invisíveis, sobre programas de assassinato, rendição, tortura e vigilância em massa. Revelamos não apenas quando e onde estas coisas aconteceram, mas frequentemente as políticas, os acordos e as estruturas por detrás delas. Quando publicamos Collateral Murder, a infame filmagem de um helicóptero Apache dos EUA a despedaçar jornalistas iraquianos e os seus salvadores, a realidade visual da guerra moderna chocou o mundo. Mas também utilizámos o interesse neste vídeo para orientar as pessoas para as políticas confidenciais sobre quando os militares dos EUA poderiam empregar força letal no Iraque, quantos civis poderiam ser mortos antes de obterem uma aprovação mais elevada. Na verdade, 40 anos da minha sentença potencial de 175 anos foram por obter e liberar essas apólices.
A visão política prática que me restou depois de estar imerso nas guerras sujas e nas operações secretas do mundo é simples. Vamos parar de amordaçar, torturar e matar uns aos outros, para variar. Se acertarmos estes fundamentos, outros processos políticos, econômicos e científicos terão espaço para ocupar, terão espaço para cuidar do resto.
O trabalho do WikiLeaks estava profundamente enraizado nos princípios que esta assembleia defende. Nosso jornalismo elevou a liberdade de informação e o direito do público de saber. Encontrou o seu lar operacional natural na Europa. Eu morava em Paris e tínhamos registros corporativos formais na França e na Islândia. O nosso corpo jornalístico e técnico estava espalhado por toda a Europa. Publicamos para o mundo a partir de servidores localizados na França, na Alemanha e na Noruega.
Mas há 14 anos, os militares dos Estados Unidos prenderam um dos nossos alegados denunciantes, o Soldado de Primeira Classe Manning, um analista de inteligência dos EUA baseado no Iraque. O governo dos EUA lançou simultaneamente uma investigação contra mim e os meus colegas. O governo dos EUA enviou ilicitamente aviões de agentes para a Islândia, pagou migalhas a um informante para roubar o nosso produto de trabalho jurídico e jornalístico e sem processo formal, pressionaram os bancos e os serviços financeiros para bloquearem as nossas assinaturas e congelarem as nossas contas.
O governo do Reino Unido participou em parte desta retribuição. Admitiu no Tribunal Europeu dos Direitos Humanos que espionou ilegalmente os meus advogados do Reino Unido durante este período. Em última análise, esse assédio era legalmente infundado.
O Departamento de Justiça do Presidente Obama optou por não me indiciar, reconhecendo que nenhum crime tinha sido cometido. Os Estados Unidos nunca haviam processado um editor por publicar ou obter informações governamentais. Fazer isso exigiria uma reinterpretação radical e sinistra da Constituição dos EUA. Em Janeiro de 2017, Obama também comutou a sentença de Manning, que tinha sido condenado por ser uma das minhas fontes.
No entanto, em Fevereiro de 2017, o cenário mudou drasticamente. O presidente Trump foi eleito. Ele nomeou dois lobos com chapéus MAGA, Mike Pompeo, um congressista do Kansas e antigo executivo da indústria de armas como diretor da CIA, e William Barr, um antigo oficial da CIA, como procurador-geral dos EUA.
Em março de 2017, o WikiLeaks expôs a infiltração da CIA nos partidos políticos franceses. A espionar os líderes franceses e alemães. Espiando o Banco Central Europeu, os ministérios da economia europeus e tem ordens permanentes para espionar a indústria francesa como um todo.
Revelamos a vasta produção de malware e vírus da CIA, a sua subversão das cadeias de abastecimento, e uma versão de software antivírus, carros, smart TVs e iPhones . O diretor da CIA, Pompeo, lançou uma campanha de retribuição. É agora de conhecimento público que, sob a orientação explícita de Pompeo, a CIA elaborou planos para me sequestrar e assassinar na embaixada do Equador em Londres, e autorizou ir atrás dos meus colegas europeus, submetendo-nos a roubos, ataques de hackers e a plantio de informações falsas. Minha esposa e meu filho também foram alvos. Um agente da CIA foi permanentemente designado para localizar a minha mulher e foram dadas instruções para obter ADN da fralda do meu filho de seis meses. Este é o testemunho de mais de 30 atuais e antigos funcionários dos serviços secretos dos EUA que falaram à imprensa dos EUA, o que foi ainda corroborado por registros de um processo movido contra alguns dos agentes da CIA envolvidos.
O fato de a CIA ter como alvo a mim próprio, a minha família e os meus associados através de meios extrajudiciais e extraterritoriais agressivos proporciona uma rara visão sobre a forma como poderosas organizações de inteligência se envolvem na repressão transnacional. Tais repressões não são únicas. O que é único é que sabemos muito sobre este assunto devido a numerosos denunciantes e a investigações judiciais em Espanha. Esta assembleia conhece bem o abuso extraterritorial por parte da CIA. O relatório inovador da PACE sobre as entregas da CIA na Europa expôs como a CIA operava centros de detenção secretos e conduzia detenções ilegais em solo europeu, violando os direitos humanos e o direito internacional.
Em Fevereiro deste ano, a alegada fonte de algumas das nossas revelações da CIA, o antigo agente da CIA Joshua Schulte, foi condenado a 40 anos de prisão em condições de extremo isolamento. Suas janelas estão fechadas e uma máquina de ruído branco toca 24 horas por dia em sua porta, de modo que ele não consegue nem gritar através dela. Estas condições são mais graves do que as encontradas na Baía de Guantánamo.
A repressão transnacional também é conduzida por processos legais abusivos. A falta de salvaguardas eficazes contra esta situação significa que a Europa está vulnerável a ver os seus tratados de assistência jurídica mútua e de extradição sequestrados por potências estrangeiras para perseguirem vozes dissidentes na Europa.
Nas memórias de Michael Pompeo, que li na minha cela de prisão, o antigo diretor da CIA falou sobre como pressionou o Procurador-Geral dos EUA para abrir um processo de extradição contra mim em resposta às nossas publicações sobre a CIA. Na verdade, superando os pedidos de Pompeo, o Procurador-Geral dos EUA reabriu a investigação contra mim que Obama tinha encerrado e prendeu Manning, desta vez como testemunha. Manning foi mantida na prisão por mais de um ano, multada em US$ 1.000 por dia. Em uma tentativa formal de coagi-la a prestar testemunho secreto contra mim, ela acabou tentando tirar a própria vida. Geralmente pensamos em tentativas de forçar jornalistas a testemunhar contra as suas fontes. Mas Manning era agora uma fonte forçada a testemunhar contra o seu jornalista.
Em Dezembro de 2017, o Diretor da CIA, Pompeo, tinha o governo à sua maneira, e os EUA emitiram um mandado ao Reino Unido para a minha extradição. O governo do Reino Unido manteve o mandado em segredo do público durante mais dois anos, enquanto ele, os EUA e o novo presidente do Equador agiam no sentido de moldar os fundamentos políticos, jurídicos e diplomáticos para a minha prisão. Quando nações poderosas se sentem no direito de visar indivíduos para além das suas fronteiras, esses indivíduos não têm qualquer chance, a menos que existam salvaguardas fortes e um Estado disposto a aplicá-las. Sem isso, nenhum indivíduo tem esperança de se defender contra os vastos recursos que um Estado agressor pode utilizar.
Se a situação já não fosse suficientemente má no meu caso, o governo dos EUA afirmou uma nova e perigosa posição jurídica global. Apenas os cidadãos dos EUA têm direito à liberdade de expressão. Os europeus e outras nacionalidades não têm direitos de liberdade de expressão. Os EUA afirmam que a sua lei de espionagem ainda se aplica a eles, independentemente de onde estejam. Portanto, os europeus na Europa devem obedecer à lei de sigilo dos EUA, sem quaisquer defesas, no que diz respeito ao governo dos EUA. Um americano em Paris pode falar sobre o que o governo dos EUA está fazendo, talvez. Mas para um francês em Paris, fazê-lo é um crime sem defesa, e ele pode ser extraditado tal como eu.
Agora que um governo estrangeiro afirmou formalmente que os europeus não têm direitos de liberdade de expressão, foi criado um precedente perigoso. Outros estados poderosos seguirão inevitavelmente o exemplo. A guerra na Ucrânia já assistiu à criminalização de jornalistas na Rússia. Mas com base no conjunto anterior da minha extradição, não há nada que impeça a Rússia, ou mesmo qualquer outro Estado, de atacar jornalistas, editores ou mesmo utilizadores de redes sociais europeus, alegando que as suas leis de sigilo interno foram violadas.
Os direitos dos jornalistas e editores no espaço europeu estão seriamente ameaçados. A repressão transnacional não pode tornar-se a norma aqui. Sendo uma das duas grandes instituições normativas do mundo, a PACE deve agir.
A criminalização das atividades de coleta de notícias é uma ameaça ao jornalismo de investigação em todo o mundo. Fui formalmente condenado por uma potência estrangeira por pedir, receber e publicar informações verdadeiras sobre essa potência enquanto estive na Europa.
A questão fundamental é simples. Os jornalistas não devem ser processados por fazerem o seu trabalho. Jornalismo não é crime. É um pilar de uma sociedade livre e informada.
Senhor Presidente, ilustres delegados, se a Europa quiser ter um futuro onde a liberdade de expressão e a liberdade de publicar a verdade não sejam privilégios desfrutados por poucos, mas direitos garantidos a todos, então deve agir de modo que o que aconteceu em meu caso nunca aconteça com mais ninguém.
Desejo expressar a minha mais profunda gratidão a esta assembleia, aos conservadores, sociais-democratas, liberais, esquerdistas, verdes e independentes que me apoiaram ao longo desta provação, e aos inúmeros indivíduos que defenderam incansavelmente a minha libertação. É encorajador saber que, num mundo muitas vezes dividido por ideologias e interesses, continua a existir um compromisso partilhado com a proteção das liberdades humanas essenciais.
A liberdade de expressão e tudo o que dela flui encontra-se numa encruzilhada sombria. Temo que, a menos que instituições como o PACE acordem para a gravidade da situação, seja tarde demais. Comprometamo-nos todos a fazer a nossa parte para garantir que a luz da liberdade nunca se apague, que a busca da verdade continue viva e que as vozes de muitos não sejam silenciadas pelos interesses de poucos.
* * * * *